The book under audit named, ‘The Poetical Works of Tiruloka Sitaram with Interpretation and Notes’ has 55 sonnets of the incomparable Tamil artist Tiruloka Sitaram appropriately deciphered in English by Sekkizhar Adi-p-podi Dr T.N.Ramachandran.
Tiruloka Sitaram was brought into the world to Lokanatha Iyer and Meenakshi Sundarammal on 1-4-1917 at a little town called Thondaimanthurai in Trichy locale in Tamilnadu, India. His dad died in his third year and his uncle brought him up. His primary language was Telugu. He wedded Rajamani matured 10 at his nineteenth year.
He began his life as a cleric. He was a lot of intrigued by Tamil writing. He went to Ramasami padayachi, an extraordinary Tamil researcher and realized every one of the Tamil sagas like Kamba Ramayanam and Bharatham.
He began creating his own great sonnets. He began distributing a Tamil magazine by name India Valiban and had composed articles under the moniker Mandahasan. Later on he had involved his own name for the entirety of his compositions.
He was a lot of drawn in by the sonnets of the incomparable Writer Subramanya Bharathi. It turned into his propensity not to go through a day without perusing or citing a few lines from Bharatiyar in any event.
The bond was profound to such an extent that he expected himself as an otherworldly child of Bharathi despite the fact that he had never seen the extraordinary writer as he was died during 1921.
He went to the place of Chellammal Bharathi, the spouse of Bharathi, during her last days. Chellammal died on his lap.
As a writer he began a magazine by name Sivaji and the sonnets and articles distributed in that pulled in the Tamil world. He lived exclusively for a very long time and died on 23-8-1973.
His renowned sonnet Gandarva Ganam portrays the first light, the night in strong words.
The interpretation goes this way:
The day unfolded on Pothika’s pinnacle
What’s more ‘neath the run that lay a bow
Was the worn out mountain-cave
Its mammoth mouth wide agape
‘Twixt whose teeth, serious and passionate
Streamed the flood onto the plain.
We might contrast these lines and Kubla Khan of Coleridge:
“.. That profound heartfelt gorge which skewed
Down the green slope.”
The Night comes like this:
The scrambling Sun hurried head-first
Also, destroyed the spring with million shafts;
The foamy froth vaporescent
In molecules rose as wondrous bow
Which he peered toward in please perfect,
The hunting bow on shoulder loosened.
Here, the line ‘foamy froth vaporescent; might be contrasted with Milton’s
‘At the point when fumes terminated
Dazzle the air”
This is only one guide to make sense of how the wonderful brain of Tiruloka Sitaram investigates the nature.
We have 55 such awesome sonnets appropriately deciphered in English.
The book is printed wonderfully so that one wouldn’t put it down without perusing every one of the sonnets.
The interpreter T.N.Ramachandran has contrasted a significant number of the sonnets and that of Shakespeare’s and closes ” The contemplations of Donne and Coleridge are less strong than those of Shakespeare who anyway tracks down a match in Tiruloka Sitaram”.